El la nuntempa ĉeĥa
literaturo |
Por ke vortoj disvastiĝu kiel la
cirkloj sur akvo, sendu ilin pluen. Bonajn vortojn, tiajn, per kiuj vi
transdonas lumon kaj esperon. Disvastigu la amon kaj esperon en pentrita
formo, ĉar, kiel diras ĉina proverbo, unu bildo estas pli ol trimil
vortoj. Se vi vere travivis ion malbonan, ĉiam vi sukcesis super la
malbono kaj kapablis pardoni, vi havas eĉ devon dividi tiun ĉi
sperton kun aliaj, diri ĝin al pluaj kaj fortigi ilin tiel. Helpu, mi
petas, al la malfidelaj, kiuj dronas kiel muŝo en kulero da akvo kaj ne
estas kapablaj vidi la mondon belega, ankaŭ la misteran Universon de la
Dio kreitan, ili ne vidas la malfermitan dian ĉirkaŭbrakon, ili ne
konas la Amon celantan de la Dio al ni. Tio estas ekzamenoj, per kiuj,
konkerinte ilin, vi spirite kreskas, kvazaŭ naskiĝas kristalo en
solvaĵo nur en la momento, kiam ĝi estas saturita. Sendu ĝin
pluen. Sendu sciigon veran, sendu ĝin rapide kaj sendu ĝin en
konciza formo, ĉar la tempo akiras rapidon, sed samtempe mallongiĝas
ĝuste tiu, kiu estas al ni donita por la transformo de ĝenerale
rekonataj valoroj. Precipe se vi estas honorita per la donaco de vorto, se vi
regas penikon aŭ eĉ se vi ekkonis la Favoron de la kreado kaj
klarvidado samtempe, mi petas, avertu la ceterajn! Inspiru ilin! Diru al aliaj
pri la dia amo kaj transdonu ĝin pluen! Tiaj voĉoj estas
kvazaŭ malmulte aŭdeblaj, kaj eĉ ŝajnas, ke ili
perdiĝas en la materiala socio, kiu scias nenion pri malteniĝo. La ideojn mi formulis en la formo de
teksto "Sendu ĝin pluen" kaj publikigis printempe 2002 dum la
aŭtora vespero de la libro "Estas printempo", tradukita en 36
lingvojn. Sinsekve mi invitis konatajn personulojn al kontribuaĵoj, por
ke el ili povu estiĝi libro de komunikoj al la estontaj generacioj, kaj
mi dissendis novjarajn libretojn kun tiu ĉi multlingva teksto. La
alvokon "Sendu ĝin pluen" aperigis ankaŭ Literární noviny
(Literatura gazeto) en sia kristnaska aldono, kaj nome inkluzive de la
intenco prepari el la kontribuaĵoj libron. Mi povas diri, ke grandparte
mi ne eraris pri la homoj. La entuziasmuloj, kun kiuj mi kunlaboras pri la
multlingvaj eldonoj de mia poezio kaj tekstoj, estis tiom koncernitaj, ke ili
reagis tre belege kaj la tekston ili ne nur tradukis, sed alskribis
ankaŭ alilingvajn mesaĝojn. Ĉe la laboro super la libro "Sendu
ĝin pluen" mi havis grandan honoron ekkoni brilajn homojn kaj mi
esperas, ke ankaŭ novajn amikojn. Ĝi estas eĉ nekredebla kaj
la kapo turniĝas pro la feliĉo, kiom mirige al mia letero reagis la
pentristo Zdene~k Hajný, nome ne nur per propra kontribuo kaj afabla permeso
uzi lian bildon sur la kovrilon de la libro, sed ankaŭ per tio, ke kun
la teksto li konatigis ankaŭ siajn plej bonajn amikojn kaj petis ilin
ankaŭ pri kontribuaĵoj. Mi estas feliĉa, ke al la legantoj kaj
aŭskultantoj povas esti prezentita la libro, kiu estiĝis el la plej
noblaj motivoj de multaj homoj. (tradukis Jiří Patera) |