panel 1 * panel 2 * panel 3 * panel 4 * panel 5 * panel 6 * panel 7 * panel 8
Mezinárodní
jazyk esperanto není zcela uměle vymyšlený. Je odvozený z existujících
jazyků, všechna slova nazývaná jako mezinárodní jsou současně slovy
esperantskými. Je proto jazykem aposteriorním, založeným na smyslové
zkušenosti a praxi. Je opakem jazykových projektů apriorních.
Josef
Válka,
známý koncertní a operní zpěvák, člen brněnské VERDA STACIO, se o esperantu
vyjádřil takto: „Jako zpěvák mohu říci, že zpívat v esperantu nejen že
nečiní reprodukční nesnáze, ale naopak, že v lahodnosti, zvukomalebnosti,
snadné výslovnosti a srozumitelnosti esperanto předstihuje klasický jazyk pěvců
– italštinu.“
L.
L. Zamenhof:
„Mluvnici jsem zjednodušil až neuvěřitelně, aby byla snadno pamatovatelná,
přitom jsem jazyku neubral na srozumitelnosti, přesnosti a flexibilitě… Celou
mluvnici mého jazyka je možno se dobře naučit během jedné hodiny.“
L.
N. Tolstoj:
„Osvojení si esperanta je tak snadné, že když jsem dostal jeho mluvnici,
slovník a články v tomto jazyku napsané, po necelých dvou hodinách studia
jsem byl schopen esperantsky ne-li psát, tedy aspoň volně číst.“
Esperanto
má fonetický pravopis, abeceda je latinská. Pro hlásky, které v latinské
abecedě nemají vlastní písmeno, jsou v esperantu písmena
s esperantskou diakritikou. Tento způsob psaní můžeme považovat za
progresivnější, ekonomičtější, než jsou spřežky v některých evropských
jazycích. Srovnání psaní některých souhlásek podle E. Wüstera (s doplněním
češtiny) v některých evropských jazycích:
| esperanto | němčina | angličtina | francouzština | italština | španělština | ruština | čeština | 
| c | z | ts | ts | ts | ts | ц | c | 
| ĉ | tsch | ch (chip) | tch | c (ci) | ch | ч | č | 
| g | g | g (go) | g (gai) | g (gara) | g (gala) | г | g | 
| ĝ | - | g (gin) | dj | g (giro) | - | дж | dž | 
| h | h | h | - | - | - | - | h | 
| ĥ | ch (ach) | - | - | - | j | х | ch | 
| j | j | y (yes) | y (yeux) | - | y (yo) | й | j | 
| ĵ | - | - | j | - | - | ж | ž | 
| s | s (ist) | s (son) | s (son) | s (si) | s (si) | с | s | 
| ŝ | sch | sh | ch | sc (sci) | - | ш | š | 
| z | s (so) | z | z | s (rosa) | s (mismo) | з | z | 
Podstatná
jména
jsou vždy s koncovkou –o,
v množném čísle –oj.
            homo – člověk, homoj – lidé
Přídavná jména jsou vždy
s koncovkou –a, v množném
čísle –aj.
            homa – lidský, homaj – lidští
Příslovce jsou kromě tvarů
zvláštních (tuj, pli atd.) také odvozená 
koncovkou –e.
            home – lidsky
Slovesa se časují
pravidelně s jedinou koncovkou pro všechny osoby v rámci jednoho
času.
            mi laboras                 =          pracuji
            vi laboras                   =          pracuješ
            li, ŝi, ĝi laboras         =          (on,
ona, ono) pracuje
            ni laboras                  =          pracujeme
            vi laboras                   =          pracujete
(2. os. jedn. a množ. čísla je shodná)
            ili laboras                   =          pracují
Koncovky
základních slovesných tvarů:
            -is:  mi laboris – pracoval jsem
            -as:
mi laboras – pracuji
            -os:
mi laboros – budu pracovat
            -us:
mi laborus – pracoval bych
            -u: laboru – pracuj, pracujte
Esperanto je
jazyk aglutinační: Slova se skládají z neměnných prvků (kořenů, přípon,
předpon a mluvnických koncovek). K odvozování slov příbuzných ze slovních
kořenů je v esperantu asi 25 přípon a předpon. Příklad slovního kořene labor
(pracovat):
            labor/o – práce                                 labor/em/a -
pracovitý
            labor/a – pracovní                            labor/eg/o - dřina
            labor/ul/o – pracovník                      labor/ej/o - pracovna
            labor/ist/o – dělník                            pri/labor/o -
opracování
            labor/ist/in/o
– dělnice                     abor/tabl/o
– pracovní stůl
Základní
předpony
| bo- | (spřízněnost
  sňatkem): filo  = 
  syn, bofilo  = 
  zeť | 
| dis- | (rozluka,
  rozptyl): doni  = 
  dát, disdoni  = 
  rozdat | 
| ek- | (začátek
  děje): stari  = 
  stát, ekstari  = 
  povstat | 
| eks- | (bývalý):
  ministro  = 
  ministr, eksministro  = 
  bývalý ministr, exministr | 
| ge- | (obě
  pohlaví spolu): knabo  = 
  chlapec, geknaboj  = 
  chlapci a děvčata | 
| mal- | (opak):
  bona  = 
  dobrý, malbona  = 
  špatný | 
| mis- | (nesprávnost,
  chyba): uzi  = 
  užít, misuzi  =  zneužít | 
| pra- | (z
  dávné doby, české pra-): patro
  =  otec, prapatro  =  praotec | 
| re- | (znovu, nazpět): iri  =  jít, reiri  = 
  jít znovu, jít nazpět | 
Přípony pro vyjádření osob
| -an | (člen
  uskupení): klubo  = 
  klub, klubano  = 
  člen klubu | 
| -estr | (představený):
  urbo  = 
  město, urbestro  = 
  starosta | 
| -id | (potomek,
  mládě): reĝo  = 
  král, reĝido  = 
  králevic,  kato = kočka, katido =
  kotě | 
| -in | (žena,
  samice): viro  = 
  muž, virino  = 
  žena,  bovo  =  vůl, bovino  = 
  kráva | 
| -ist | (profese):
  instrui  = 
  učit, instruisto  = 
  učitel | 
| -ul | (osoba
  určité vlastnosti): forta  = 
  silný, fortulo  = 
  silák | 
| -ĉj | (zdrobnělé
  mužské jméno): Petro  = 
  Petr, Peĉjo  = 
  Petřík | 
| -nj | (zdrobnělé ženské jméno): Mario, Maria  = Marie, Manjo  =  Mařenka | 
Přípony pro vyjádření věcí a pojmů
| -aĵ | (věc
  určité vlastnosti): falsa  = 
  falešný, falsaĵo  = 
  padělek | 
| -ar | (souhrn,
  skupina): homo  = 
  člověk, homaro  = 
  lidstvo | 
| -ec | (vlastnost):
  alta  = 
  vysoký, alteco  = 
  výška,  frato  =  bratr, frateco  = 
  bratrství | 
| -ej | (místo,
  místnost): lerni  = 
  učit se, lernejo  = 
  škola | 
| -i | (obor,
  věda; stát): biologio = biologie; Danio 
  =  Dánsko | 
| -il | (nástroj,
  pomůcka): tranĉi  = 
  řezat, tranĉilo  = 
  nůž | 
| -ing | (násadka,
  nástrčka, objímka): kandelo  = 
  svíčka, kandelingo  = 
  svícen | 
| -uj | (schránka,
  nádrž): mono = peníze, monujo 
  =  peněženka | 
Přípony vyjadřující vlastnost
| -aĉ | (zhoršuje
  pojem): skribi  = 
  psát, skribaĉi  = 
  škrábat | 
| -ebl | (možný,
  možnost): legi  = 
  číst, legebla, legeblo  = 
  čitelný, čitelnost | 
| -eg | (zvětšuje
  pojem): varma  = 
  teplý, varmega  = 
  horký | 
| -et | (zmenšuje
  pojem): varma  = 
  teplý, varmeta  = 
  vlažný | 
| -em   | (náchylnost):
  labori = pracovat, laborema, laboremo = pracovitý, pracovitost | 
| -ind 
   | (hodný něčeho): vidi  =  vidět, vidinda  = 
  viděníhodný | 
Přípona neurčitého významu
| -um | (slova s příponou –um je třeba
  se naučit, významová souvislost to však ulehčuje): plena = plný, plenumi =
  splnit; kolo = krk, kolumo = límec; pendi = viset, pendumi
  = oběsit; oro = zlato, orumi = pozlatit; folio = list, foliumi =
  listovat atp. | 
Přípony číslovkové
| -obl | (násobek):
  trioblo  = 
  trojnásobek, triobla  = 
  trojnásobný, trioble  = 
  trojnásobně | 
| -on | (zlomek):
  triono  = 
  třetina, triona  = 
  třetinový | 
| -op | (skupina):
  triopo  = 
  trojice, triopa  = 
  jsoucí ve třech, triope  =  ve
  třech | 
| -foj | (opakování): trifoje  =  třikrát, trifoja  = 
  třikrát se opakující | 
Přípony
vyjadřující příčestí (koncovka –a)
a přechodníky (koncovka –e) sloves
| -ant | (činící):
  fali  = 
  spadnout,  falanta foliaro  =  padající 
  listí | 
| -int | (učinivší):
  falinta foliaro  = 
  spadnuvší listí, tj. spadané listí | 
| -ont | (v
  budoucnu činící): falonta valoro  =  hodnota,
  která bude padat, snižovat se | 
| -at | (činěný):
  pagi  = 
  platit,  pagata premio  =  placená odměna, prémie | 
| -it | (učiněný):
  pagita ŝuldo  = 
  zaplacený dluh | 
| -ot | (v
  budoucnu činěný): pagota kambio  = 
  splatná směnka (v budoucnu) | 
Slovní zásoba
esperanta
byla vytvořena výběrem především z jazyků románských a latiny (více než 80
%). Tam, kde by došlo k výrazné podobnosti slov Zamenhof volil slova podle
germánských, výjímečně i jiných jazyků, např. slovanských.
Fundamenta
gramatiko
(Základní mluvnice) je shrnuta do 16 článků, z nichž článek 15. stanovuje,
že „Slova cizí, tzn. slova, která většina jazyků převzala z jednoho
pramene, jsou v esperantu používaná beze změny, podléhají pouze pravopisu
tohoto jazyka. Avšak v případě různých slov odvozených z jednoho
kořene, je vhodné beze změny převzít pouze slovo základní a ostatní utvořit
z tohoto podle pravidel jazyka esperanto.“
Příklad:
Slovo pro divadlo je ve francouzštině, němčině, ruštině, polštině téměř stejné
– teatr, esperantsky tedy teatro. Přídavné jméno „divadelní“ je
v těchto jazycích theatrical, theatralisch, teatralnyj, teatralny,
v esperantu však jen s koncovkou –a přidanou k základu (kořenu)
slova teatr/o: teatr/a.
Esperanto
vyvolalo vlnu snah o vylepšení mezinárodního jazyka, především o jeho
přiblížení slovním tvarům v západoevropských jazycích. Tak vzniklo ido,
occidental dnes zvaný interlingue a interlingua vytvořená skupinou jazykovědců
IALA. Zda šlo o zdokonalení skutečné, hodnotil v disertační práci Dr. W.
J. A. Manders, jazyk IALA pak stejnou metodou G. Waringhien. Hodnoceno bylo:
| I. | Jednoduchost základní lexiky | VI. | Pasivní užívání (četba) polyglotů | 
| II. | Jednoduchost mluvnice | VII. | Pasivní užívání mluvčími nerom. jazyka | 
| III. | Pravidelnost tvorby slov | VIII. | Aktivní užívání (mluva, psaní) polyglotů | 
| IV. | Srozumitelnost | IX. | Aktivní užívání mluvčími nerom. jazyka | 
| V. | Stabilita jazyka | X. | Estetická hodnota | 
Hodnocení
1 až 5 se stoupající kvalitou.
| Jazyk | I. | II. | III. | IV. | V. | VI. | VII. | VIII. | IX. | X. | Součet | 
| Esperanto | 5 | 1 | 4 | 5 | 5 | 1 | 4 | 3 | 3 | 3 | 34 | 
| Ido | 2 | 3 | 3 | 4 | 1 | 3 | 3 | 2 | 2 | 3 | 26 | 
| Interlingue | 1 | 5 | 3 | 3 | 2 | 5 | 2 | 3 | 2 | 2 | 28 | 
| Interlingua | 1 | 5 | 1 | 3 | 3 | 5 | 1 | 3 | 1 | 2 | 25 | 
Poznámka: Zvýrazněné hodnoty favorizují
esperanto.
panel 1 * panel 2 * panel 3 * panel 4 * panel 5 * panel 6 * panel 7 * panel 8