Zdenka Bergrová (1923-2008) básnířka a překladatelka - poetino kaj tradukistino Věroslav Bergr (1928) malíř, ilustrátor, sochař - pentristo, ilustristo, skulptisto
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
Vidu Esperantan enciklopedion Vikipedio
|
|
Zdenka Bergrová zemřela 22. května 2008 Život, můj bratr - k nedožitým 86. narozeninám (19. 3. 2008 a 6. dubna 2008)
Pocta Mahlerovi – Praha, Villa Pelé, 1.6.2015 Pocta Mahlerovi – Jihlava 10.7.-15.9.2013 (Potkávám slova, traduko Jaroslav Krolupper, 2012) Bibliografie Zdenky Bergrové 2005-2011 Úlety a troufalá falza Zdenky Bergrové - bibliografie 1945-2005 Podzimní měsíc - Aŭtuna luno Vesmír zvoní hvězdami - Kosmo sonoras per steloj (čeština-esperanto, přeložil/tradukis Jaroslav Krolupper, 2007) Havlíčku Borovský, je humor na trosky? (Riopress 2006) ke 185. výročí narození K.H.B. Nový překlad Shakespearových sonetů 42 vybraných sonetů v novém překladu Zdenky Bergrové vydal Oftis v Ústí nad Orlicí 2004 Vlastní projevy v roce: 2004 - 2005 POHÁDKOVÁ KNÍŽKA PRO DĚTI : FABELLIBRO POR INFANOJ ŜIMIO kaj aliaj simiaj petolaĵoj Pohádky přeložené do esperanta / Esperantigitaj fabeloj: Nigra reĝidino * Bobelo * Kolrimeno de Bariko * Feliĉo, aŭdigu vin * Ĉio flugas * Ŝimmi * Fontano ne estas lavabo * La malnovmoda pentristo Marteno * La fratoj de Krakonoŝo * Gaja rakonto * Infanoj de la respubliko *
Výstavy Věroslava Bergra * Ekspozicioj de Věroslav Bergr
Jedinému čtenáři (1990) (Al unu sola leganto) Leťte, ptačí noty (1990) (Flugu, birdaj notoj) Praha je pečeť (1990) (Prago estas sigelo) Slova noci (1996) Humor má černé dno (1996) (Humoro havas nigran fundon)
Několik dalších překladů do esperanta - Kelkaj aliaj tradukoj al Esperanto
Výstava, která proběhla v listopadu 2006
|
|
|
|
||||||||